Mati Terezija ali mati Tereza?



  • Vprašanje:

    V zadnjem času opažam nedosledno pisanje matere Tereze/Terezije. Mater Terezijo pišejo na RTV SLO, Delu, Ognjišču, drugi mediji pa uporabljajo ime Tereza ali Terezijo (mešanje zapisov). Kaj je bolj ustrezno in zakaj?

    Odgovor:

    Ime Tereza je po navedbah Janeza Kebra, avtorja Leksikona imen, grškega izvora (Theresia). V sodobnem času je v večini evropskih jezikov razširjena oblika Tereza (angl. Teresa, fra. Thérèse, nem. Therese/Theresia, srb. in hrv. Tereza/Terezija), tudi z varianto Terezija.

    Slovenščini bližja je oblika Terezija, poznamo jo v različnih kategorijah osebnih imen, ki jih tradicionalno slovenimo, npr. imena zgodovinskih osebnosti (cesarica Marija Terezija, pri Hrvatih npr. Marija Tereza), svetniška imena (svetnica Terezija Avilska, redovnica Terezija Benedikta od Križa). V slednjo kategorijo podomačenih imen se uvršča tudi ime mati Terezija.

    Pogostnost v korpusu Gigafida sicer kaže na slabšo uzaveščenost slovenske različice mati Terezija. Ta je pogostnejša v verskih besedilih, v publicistiki pa zaradi velikega števila prevedenih besedil prevladuje oblika Tereza, npr.: mati Tereza.
    Toda v zadnjem času (pregledali smo predvsem objave leta 2016, ki jih v korpusu Gigafida ni), se morda tudi zaradi posvetitve gospe v svetnico tudi v medijih vse bolj uveljavlja slovenska različica imena (mati Terezija).

    Helena Dobrovoljc, Tina Lengar Verovnik (oktober 2016)