Prevod tuje ustanove: »Akademija joge«
-
Vprašanje:Kako bi prevedli ime tuje ustanove Yoga Academy?
Ali je pravilno Joga akademija, ali mora biti Akademija joge?
Odgovor:Samostalnik joga v pridevniški vlogi bi lahko razvili v pridevnik jogijski, a gradivski viri kažejo, da se do danes taka raba ni ustalila. Morda tudi zato, ker je pridevnik jogijski v slovenščini redek, pojavil se je v zadnjih desetletjih, in se nanaša na dva nanosnika – na jogije in na jogo.
Zveza akademija joge je bolj nedvoumna in zato ustreznejša, saj zaobsega verjetno vse vidike joge, hkrati z načinom življenja in družbo v celoti.Helena Dobrovoljc (januar 2018)
Navajanje
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.