×

Krmarjenje

    Jezikovna svetovalnica

    • Registracija
    • Prijava
    • Iskanje
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno

    Džamal Hašokdži

    prevzete besede in besedne zveze
    arabska imena prečrkovanje prevzete besede in besedne zveze pravopis
    1
    1
    826
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Vidijo jo lahko le uporabniki s pravicami upravljanja.
    • Moderator
      Moderator Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Kateri zapis priimka je v slovenščini pravi: Kašokdži, Kašogdži, Hašogdži, Hašokdži, Hašogi ali kaj tretjega?


      Odgovor:

      Oktobra 2018 je bil zverinsko ubit savdski disident, pisec in novinar Džamal Hašokdži. Številne novice in poročila najprej o njegovem izginotju in potem o smrti so v slovenski prostor prihajali iz različnih virov. Zaradi mnogih posredniških jezikov in zaradi različnih okolij, v katerih je novinar deloval, smo v slovenščino dobili več pisnih in izgovornih različic njegovega priimka (že v sami angleščini imajo več različnih prečrkovanj in izgovorov), čeprav bi bilo najprimernejše prečrkovanje iz arabščine, kot ga določajo pravila Slovenskega pravopisa 2001 (v točki 1121).

      Predniki ubitega so se v 16. stoletju preselili na zahod Savdske Arabije, ki je bil takrat del Osmanskega cesarstva. Priimek Hašokdži je arabizirana različica turške besede, ki pomeni ‘žličar’. Iz srbskega oziroma hrvaškega jezika je znana beseda turškega izvora kašika ‘žlica’, sestavino -dži ‒ tudi ta je iz turščine ‒ v priimku Hašokdži pa v srbščini oziroma hrvaščini prepoznavamo v besedi buregdžija ‘burekar |kdor se poklicno ukvarja s pečenjem, prodajo bureka|’. (Turki sami pišejo ime in priimek pokojnega novinarja Cemal Kaşıkçı [džemál kašíkči/kašígdži].)

      Različice priimka, ki so se pojavile v slovenščini ob najustreznejši (Hašokdži), so manj primerne iz tehle razlogov:

      • začetni k v oblikah Kašokdži in Kašogdži je posledica narobe prepisanega in branega angleškega kh, ki v angleškem prečrkovanju zastopa h iz arabščine in cirilice, in ga ne moremo povezovati s turško osnovo ali s turško obliko priimka;
      • g pred dži v oblikah Hašogdži in Kašogdži je posledica premenjevanja turško-arabskega nezvenečega k z g pred zvenečim dž; tako je recimo v srbski oziroma hrvaški besedi buregdžija, pa tudi v angleški obliki priimka Khashoggi; v slovenščini se pisni niz kdž izgovarja z g-jem, piše pa se k;
      • poenostavitev g-ja v slovenski različici Hašogi je izpeljana iz angleške oblike Khashoggi, v kateri nekateri izgovarjajo [g], drugi pa [gdž].

      K človečnosti in spoštljivosti do vsakogar, tudi do prednikov, spada upoštevanje ustrezne oblike imena in priimka, v tem primeru pokojnika, ki se v slovenščini piše Džamal Hašokdži in izgovarja [džamál hašógdži].

      (Pri oblikovanju odgovora mi je svetoval Aleksa Martinović, študent arabistike na Univerzi v Beogradu. Zelo uporabne so spletne strani Wikipedije v različnih jezikih.)

      Peter Weiss (februar 2019)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • Prva objava
        Zadnja objava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si