Sklanjanje imena »Teams«
-
Vprašanje:Zanima me, ali se ime spletnega okolja Teams sklanja, in če se, kako je pravilno. Zasledila sem sklanjanje Teams – Teamsa ..., prav tako pa tudi množinsko poimenovanje Teamsi – Teamsov ... (analogija z angleško množino?). Zanima me Vaše stališče.
Odgovor:O tem, zakaj angleške množinske oblike prevzemamo v slovenščino kot edninske in jim pri pregibanju dodamo slovensko množinsko (ali edninsko) obrazilo, smo že pisali pri imenih Googlovih storitev ter pri imenih društev, glasbenih in športnih ter drugih skupin ipd.: Predstavnik Lionsov.
Ob imenih Stones, Beatles, Rangers se očitno zavedamo množinske podstave, kar tudi skladenjsko izrazimo, npr. The Beatles so bili ves čas obkroženi z oboževalci. Sčasoma se uveljavi ob angleški tudi slovenska množinska končnica: Beatlesi.
In če smo ponekod še poskusili z brisanjem angleškega obrazila Beatli, Rangerji, Lakerji, se pri nekaterih to ni obneslo, npr. nikoli *Stoni namesto Stonesi, nikoli *Windowi namesto Windowsi, zato tudi nastajajoči pravopisni slovar (ePravopis) prinaša razlikovanje, npr. pri Windowsu/Windowsih: gl. v ePravopisu Windows1 in Windows2. Oba načina sta v knjižnem jeziku sprejemljiva.Povsem enako je pri orodju Teams. Tudi tu sta sprejemljivi obe obliki: v Teamsih in Teamsu, pri čemer je edninska pogosta v besedilih, kjer je ime proizvoda Teams uvedeno sprva kot kot ime aplikacije v vlogi prilastka ob edninskem jedru, npr.: Plenarni del bo posnet in bo tekel v aplikaciji Teams. ... V Teamsu je ...
Bolj uveljavljeno je ime, pogosteje je jedro izpuščeno in uveljavljena množinska oblika: Jasnost in kakovost zvoka v Teamsih sta odlični.Preberite si tudi odgovor: Sklanjanje imen Googlovih storitev: »Google Forms«, »Google Maps« ...
Helena Dobrovoljc, Tina Lengar Verovnik (september 2021)
Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta Celoviti servis za uporabnike slovenskega knjižnega jezika: Fran, Franček in Jezikovna svetovalnica, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.