×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Pravilno tvorjenje množinskih oblik: »talibi« ali »talibani«

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno podomačevanje občnih poimenovanj
    pravopispodomačevanje občnih poimenovanjtaliban
    1 Objave 1 Posters 649 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Moderator


      Vprašanje:

      Pozdravljeni, zanima me, kako bi lahko pravilnejše tvorili množino za pripadnike skupine Taliban.
      Glede na to, da je edninsko poimenovanje Talib, v izvornem jeziku pa je iz tega tvorjena množina Taliban, potem je pojavljanje besede Talibani v medijih oblikoslovno delanje množine iz nečesa, kar že stoji v množini.
      Ali je bolje torej
      a) Talibani – zaradi narave slovenskega jezika
      b) Tvoriti množino po pravilih slo. jezika: Talibi
      c) obdržati izvorno obliko, ne glede na to, da zveni nenavadno v našem jeziku: Taliban so prevzeli oblast.


      Odgovor:

      Vaša ugotovitev, da gre pri besedi taliban za pojav dvojnega označevanja množine, je povsem ustrezna. Kljub temu sta se v slovenščini uveljavili obe obliki: prva, ki vključuje tudi angleški množinski morfem an (taliban), in izvirniku bližja oblika talib.

      Beseda talib je v angleščino prišla kot paštunska beseda, tja pa kot izposojenka iz arabske ṭālib (v množini ṭālibūna ali ṭalaba) in pomeni študenta, iskalca. V paštunskem jeziku so množino naredili z množinsko končnico -ān (arabska končnica -an sicer pomeni dvojino, torej taliban v arabščini pomeni dva študenta). V Afganistanu je edninska oblika talib, množinska pa taliban. V angleščini se beseda taliban uporablja kot množinska oblika od talib, a taka raba ni izjemna, saj se uporablja tudi kot edninska, torej an American Taliban > ameriški taliban. Res pa je, da ne srečamo pogosto dvojnega kodiranja množine: obliko Talibans najdemo v BBC-jevi zahodnoafriški angleščini, npr. https://www.bbc.com/pidgin/world-58213504.

      Podoben pojav lahko opazujemo pri besedi musliman, ki je tudi množinska v arabščini (v ednini muslim), v angleščino so jo prevzeli kot muslim. Vendar se je v angleščini nekdaj pisalo tudi mussulman, kar je danes arhaizem. Angleška množina je danes muslims. V slovenščini uporabljamo edninsko podstavno obliko musliman.

      Zaradi uveljavljenosti takih dvojno kodiranih oblik ne preganjamo. Včasih je opuščanje množinskega morfema lahko celo lahko moteče (npr. pri besedi čips, kjer bi opuščanje s izenačilo čips s čipom). Množinska oblika se torej glasi talibani (enako kot muslimani) ali talibi.
      In kot smo zapisali v odgovoru o imenu Teams:

      In če smo ponekod še poskusili z brisanjem angleškega obrazila Beatli, Rangerji, Lakerji, se pri nekaterih to ni obneslo, npr. nikoli *Stoni namesto Stonesi, nikoli *Windowi namesto Windowsi, zato tudi nastajajoči pravopisni slovar (ePravopis) prinaša razlikovanje, npr. pri Windowsu/Windowsih: gl. v ePravopisu Windows1 in Windows2. Oba načina sta v knjižnem jeziku sprejemljiva.
      (https://svetovalnica.zrc-sazu.si/topic/5424/sklanjanje-imena-teams)

      Omenimo še, da je poimenovanje talib ali taliban po pravilih slovenskega pravopisa zapisano z malo začetnico, saj ne gre za narodnost, plemen, ljudstvo ..., temveč za pripadnika islamskega gibanja v Afganistanu.

      Helena Dobrovoljc (november 2021)


      Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta Celoviti servis za uporabnike slovenskega knjižnega jezika: Fran, Franček in Jezikovna svetovalnica, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si