×

Prevzemanje imen športnih in glasbenih ter drugih skupin: »Dallas Mavericks«, »Dunking Devils« ...




  • Vprašanje:

    So ti primeri tvorjeni po pravopisnih pravilih:

    • skoki Dunking Devilsov (slovenska akrobatska skupina Dunking Devils),
    • dres Dallas Mavericksov (ameriško košarkarsko moštvo Dallas Mavericks),
    • trener Phoenix Sunsov (ameriško košarkarsko moštvo Phoenix Suns),
    • plošča Drinkersov (slovenska glasbena skupina The Drinkers),
    • koncert Dedley Woodleybearsov (mednarodni trio Dedley Woodleybears)?

    V medijih lahko zasledimo tudi:

    • dobra igra Crusadersa (severnoirsko nogometno moštvo Crusaders),
    • stadion Rangersa (škotsko nogometno moštvo Glasgow Rangers),
    • poraz Young Boysa (švicarsko nogometno moštvo Young Boys),
    • dober nastop Cocksa (finsko rokometno moštvo Cocks) …

    So ti primeri tvorjeni po pravopisnih pravilih?
    Če izhajamo iz tega, ali v slovenskem besedilu pišemo: »Dallas Mavericksi bodo gostovali pri Phoenix Sunsih« ali »Dallas Mavericks bo gostoval pri Phoenix Suns« ali »Dallas Mavericks bo gostoval pri Phoenix Sunsu« ali »Dallas Mavericks bodo gostovali pri Phoenix Suns«?
    In če je ena od pravilnih oblik tudi »z Dallas Mavericks« (pravopisni člen 859: »Z glasovnimi končnicami ne sklanjamo nekaterih tujih večbesednih poimenovanj, ker imajo za določen spol ali število netipične končaje […]«), kako potem v tem primeru izrazimo svojino: dres Dallas Mavericks?

    Peter Weiss je na Grošljevem simpoziju l. 2016 (povezava na posnetek http://ff.classics.si/wp-content/uploads/2016/02/21-Peter-Weiss-Slovnicni-spol-in-stevilo-pri-izposojenkah-v-slovenscini.mp3 je tudi v nekem vašem odgovoru) govoril (18.–21. min.) o tem, da »imamo komandose, kekse, Beatlese, Doorse, Rolling Stonese […]«, da je »Times pisava in časopis, windows je program in uporabljamo obliko v windowsih […]«, da se »na angleško ali špansko ali pa francosko množino v slovenščini praviloma požvižgamo. ''S'' jemljemo kot del samostalnika moškega spola v ednini, drugače je z imeni gorovij […]«.
    Je drugače tudi pri imenih glasbenih, športnih … skupin?
    Vsaj košarkarji s Polzele so se že sami poimenovali Hopsi.


    Odgovor:

    (1) Najprej o dvojnem zapisovanju množine
    Pravopisna pravila do sedaj res niso vključevala pravil za slovnično prevzemanje imen glasbenih, športnih in drugih podobnih skupin, npr. navijaških, čeprav se v rabi pojavljajo že od časov skupine Beatles vprašanja, ali naj imena pripadnikov vključujejo tiste morfeme, ki nakazujejo na tujejezično, tj. angleško zaznamovanje množine (Beatlesi), ali ne (Beatli). Raba je v zadnjih desetletjih pokazala, da se končnega s pri imenih, prevzetih iz angleščine, ne odstranjujemo, zato imamo tudi kodificirane bitelse (SP 2001), Windowse, čipse in podobno, kar naštevate.

    Pri prevzetih imenih angleških skupin s področja športa, glasbe ... so pripadniki v množini najpogosteje zapisani z obema morfemoma, govorimo o ohranjanju slovničnega števila iz izvirnega jezika:

    • tekma Lakersov
    • Zapustil je Knickse
    • Predstavniki Arsenala so Dunking Devilse opazili lani.

    (2) Ujemanje s povedkom
    Pri tem je ujemanje s povedkom odvisno npr. od jedra samostalniške zveze, ki ima vlogo osebka:

    • Dallas Mavericksi so premagali …
    • Košarkarji ekipe Dallas Mavericks so imeli do obračuna z Milwaukee Bucksi 12 zaporednih zmag.
    • Košarkarji Dallas Mavericksov so si v noči na četrtek kot zadnji na Zahodu zagotovili nastop v končnici lige NBA.
    • Ekipa Dallas Mavericks se bo vpisala v zgodovino kot prva v NBA s kitajskim igralcem v svojih vrstah.

    Manj pogosta raba imena ekipe je v ednini, ko govorimo o enem predstavniku, npr. Dončić je zdaj uradno Dallas Maverick, pri čemer uporabniki sledimo očitno angleščini in končni s odstranimo (Oh yeah, our guy Luka Doncic is officially a Dallas Maverick), pri bolj natančnem ubesedovanju pa bi tu napisali: Dončić je zdaj uradno član ekipe Dallas Mavericks.
    Opuščanja množinskih morfemov pri tujih glasbenih skupinah nismo bili vajeni, npr.:

    • Rolling Stones: … edini stones, ki z Oldhamom ne govori več, je prav Jagger …
    • Beatles: … sir Paul ni prvi Beatles, ki je pel v Rusiji …

    Ustaljena in prevladujoča praksa, ki pa je ne usmerja nobeno slovnično ali pravopisno pravilo, je torej prevzeti ime skupine v izvirni obliki in ga obravnavati kot samostalnik v množini, ne v ednini (razen v redkih primerih, ko govorimo o enem pripadniku). Tako rabo je mogoče zaslediti v zvrstno različnih besedilih, publicistiki, strokovnih člankih (npr. Nogometni navijači v Sloveniji: za Green Dragonse) ipd. Gre torej za drugačno navado kot pri nekaterih zemljepisnih imenih, pri katerih prihaja do večje oblikoslovne prilagoditve slovenščini (finsko Helsinki (ed.) – slovensko Helsinki (mn.)).

    (3) Izražanje svojine
    Upoštevaje zgoraj povedano, se tudi pri izražanju svojine držimo množine in torej ravnamo po vzorcu pesem Belih vran, vodja Green Dragonsov, tako tudi dres Dallas Mavericksov, skoki Dunking Devilsov in trener Phoenix Sunsov. Pogosto zasledimo tudi elipso prvega dela imena (trener, dres Mavericksov) ali uporabo polnega imena dres ekipe Dallas Mavericks.

    (4) Zapis začetnice pripadnika oz. pripadnice
    Omenimo še, da je z normativnega vidika nejasno tudi zapisovanje začetnice poimenovanja pripadnika/pripadnice, saj se doslej ni ločevalo med izpeljanko iz imena (npr. DeSUS > desusovka, Telekom > telekomovec), pisano z malo začetnico, in imenom pripadnika/pripadnice, ki je bodisi edninsko bodisi množinsko in prekrivno z imenom skupine, zato ga pišemo z veliko začetnico (gl. odgovor Mala ali velika začetnica pri članih/članicah (glasbenih) skupin: »m/Modrijan Blaž Švab«).

    (5) Prevajanje imen in (za zdaj) žargonska raba
    V nekaterih medijih (npr. v Delu (13. 10. 2018), na portalih RTVSlo.si in košarka.si) se vse pogosteje pojavljajo slovenski prevodi košarkarskih skupin. Ta raba deluje nekoliko žargonsko, saj jo poznajo in uporabljajo za zdaj v ožjih krogih. Vsekakor je dobrodošla popestritev manj uradnih športnih komentarjev in poročanja:

    Vročica – Miami Heat

    • Vendar pa njihov uspeh ni bil samoumeven, gostje so namreč še na glavni odmor odnesli udobnih 13 točk naskoka (66:53), a je Vročica v tretjem delu stvari postavila na svoje mesto.

    Pelikani – New Orleans Pelicans

    • V zmagovalni vrsti se je v začetno peterko vrnil tudi slovenski as Goran Dragić, ki je prejšnjo zmago nad Pelikani iz New Orleansa spremljal s klopi, domnevno preventivno zaradi bolečin v kolenu.

    Sršeni – New Orleans Hornets

    • ... končnica pa je bila ponovno po taktih Sršenov, ki so se tako razveselili zmage.

    Spodbuda za prevajanje prihaja iz igralskih vrst, saj z imenom povezujejo tudi način igranja, npr.:

    Predsednik moštva severnoameriške lige NBA New Orleans Hornets, Tom Benson, je na današnji novinarski konferenci razkril, da se bo ekipa v novi sezoni preimenovala v Pelicanse. »Ko smo kupili moštvo, je bila naša prioriteta, da njegovo ime odraža našo kulturo in skupnost. Ime Pelikani vsekakor ustreza tem kriterijem, saj simbolizira odločenost naše družbe, ki je v zadnjih letih morala premagati težke okoliščine, v katerih se je znašla. Pelikan ne bo predstavljal le naše športne franšize, temveč tudi znak okrevanja naše regije. Ne gre le za ime, predstavlja način življenja,« je povedal Benson. (Delo, 25. 1. 2013)

    Helena Dobrovoljc (oktober 2018)