×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Sklanjanje imen držav: »Siera Leone«, »Gvineja Bissau« in »Burkina Faso«

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno sklanjanje lastnih imen
    oblikoslovjezemljepisna imenasklanjanje lastnih imen
    1 Objave 1 Posters 2.0k Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Moderator


      Vprašanje:

      Zanima me, kako se sklanja imena teh držav, ki imajo nekoliko »specifična« imena.

      Recimo države Sierra Leone, Gvineja Bissau in Burkina Faso. Ali se sklanja zgolj prvi del imena ali tudi drugi?


      Odgovor:

      Pregled večbesednih zemljepisnih imen v pravilih in slovarju Slovenskega pravopisa 2001 razkriva razmeroma trdna načela, ki pa se ob nekaterih prevzetih imenih niso uveljavila tako, kot se lahko za slovenska, v katerih so nam sestavine znane (mesto Ljubljana, grad Devin). Imena Sierra Leone, Gvineja Bissau in Burkina Faso se zato vedejo nekoliko drugače, kot je predvideno za slovenske zveze.

      V nadaljevanju so predstavljena vsa načela za oblikoslovno pregibanje večbesednih lastnih imen po pravilih in slovarju Slovenskega pravopisa 2001:

      1. Če sta obe sestavini ujemalni, sklanjamo obe:

      SP 2001
      Costa Brava -e -e ž
      Mohendžo Daro -a -a m
      Siêrra Neváda -e -e ž
      Forum Romanum -a -a m
      Rio Bravo -a -a m

      1. V SP 2001 se tuja imena odmikajo od zgoraj predstavljenega vzorca v naslednjih primerih:

      a) Kadar je prva sestavina imena občnoimensko jedro moškega spola (npr. mesto, grad, rt, obala ...), druga pa imenski prilastek, se v pravopisnem slovarju uresničuje sklanjanje le pri drugi sestavini. (Pri slovenskih imenih je ravno obratno – sklanjamo jedrni del, npr. v mestu Koper je ...)

      SP 2001
      Cape Kennedy ~ -ja [kêjp kénedi] m
      Cape Town ~ -a [kêjp táu̯n] m
      Côte d'Or ~ -a [kót dór] m 

      Castél Gandólfo ~ -a [ka] m
      Mount Éverest ~ -a [mónt] m
      Phnóm Pénh ~ -a [pnom pen] m
      Pórt Sáid ~ -a [sajd-] m
      Dar es Salaam ~ ~ -a [dár es salám] m

      Opomba:
      Namesto Lágo Maggióre (-a ~ [adžo] m) danes pogosteje uporabljamo jezero Maggiore.

      b) Drugače se vedejo imena, katerih prva sestavina je ženskega spola. V SP 2001 so opisana neenotno:

      SP 2001
      Siêrra Leóne -e ~ [sjera] ž
      Gvinêja Bissáu -e -a [bisav-] ž, zem. i. (ȇ ȃ) |afriška država|: v ~i Bissauu
      
Burkína Fáso ~ -a m, zem. i. (ȋ ȃ) |afriška država|: v ~ ~u
      Próxima Centáuri -e ~ [ksi au̯] ž, zem. i. (ọ̑ ȃ) |Soncu najbližja zvezda|

      Opomba:
      Namesto Próxima Centáuri (V SP 2001: -a ~ -e ~ [ksi au̯] ž, zem. i. (ọ̑ ȃ) |Soncu najbližja zvezda|) danes uporabljamo slovensko ime Proksima Kentavra, in sicer gre za zvezo z rodilniškim levim prilastkom 'zvezda v ozvezdju Kentavra'.

      Če to pravilo preverimo po sodobni rabi, opazimo, da je neenotnosti v tej skupini več. Prvo sestavino najpogosteje dojemamo kot jedrno, zato jo sklanjamo, druga sestavina pa se sklanja redkeje, npr. Prihaja iz Gvineje Bissau:

      ime sklanjamo obe sestavini sklanjamo le prvo (ž) sklanjamo le drugo (m)
      Sierra Leone v Sierri Leoneju – 12 v Sierri Leone – 468 v Sierra Leoneju – 203
      Gvineja Bissau v Gvineji Bissauu – 10 v Gvineji Bissau – 24 v Gvineja Bissauu – 0
      Burkina Faso v Burkini Fasu – 5 v Burkini Faso – 178 v Burkina Fasu – 104

      To skupino bi bilo smiselno poenotiti v skladu s prevladujočo prakso, ki je povedna zlasti pri imenu Burkina Faso, saj so uporabniki kljub pravopisnemu določilu v slovarskem delu ravnali pogosteje drugače. Slednje utemeljuje tudi predlog v predlogih novega pravopisnega slovarja (ePravopis):

      ePravopis
      Burkína Fáso -e ~ ž, zem. i.

      c) Če je desni prilastek predložna zveza, sklanjamo le prvo sestavino, podobno kot npr. ime Šmartno ob Paki:

      Cortína d'Ampézzo -e ~ [kortina dampeco] ž, zem. i. (ȋ ẹ̑) |italijansko mesto|: v ~i ~
      Santiágo de Compostéla -a ~ ~ [tja ko] m, zem. i. (ȃ ẹ̑) |špansko mesto|: v ~u ~ ~

      Lágo di Gárda -a ~ ~ m, zem. i. (ȃ ȃ) Gardsko jezero

      Réggio nell'Emília -a ~ ~ [redžo nel emilija] m, zem. i. (ẹ̑ ȋ) |italijansko mesto|: v ~u ~ ~

      1. Če občutimo prvo sestavino kot nesamostojno (o tem SP 2001 v členu 857), je ne sklanjamo, temveč sklanjamo le drugo sestavino.

      V to skupino SP 2001 uvršča:
      a) vse vrste samostalniških zvez s pridevniško prvo sestavino (tudi če je pridevniški prilastek nastal s konverzijo iz samostalnika oz. se prvotni samostalnik zdaj uporablja pridevniško):

      SP 2001
      Ádis Abéba ~ -e ž, zem. i. (ȃ ẹ̑) |glavno mesto Etiopije|: v ~ ~I
      East River ~ -ja [íst ríver] m, druga enota z -em zem. i. (ȋ ȋ) Vzhodna reka
      Líttle Róck ~ -a [litəl rok] m, zem. i. (ȋ ọ̑) |mesto v ZDA|: v ~ ~u

      Long Island ~ -a [lóng ájlend-] m, zem. i. (ọ́ ȃ) |ameriški otok|: na ~ ~u

      New Jersey ~ -ja [njú džêrsi] m, druga enota z -em zem. i. (ȗ ȇ) |ameriška zvezna država|: v ~ ~u
      Sán Diégo ~ -a [dije] m, zem. i. (ȃ ẹ̑) |mesto v ZDA|: v ~ ~u

      Sánkt Péterburg ~ -a [tə] m, zem. i. (ȃ ẹ̑) |rusko mesto|: v ~ ~u
      Sánta Fé ~ -êja m, druga enota s -em zem. i. (ȃẹ̑ ȃȇ) |argentinsko mesto|: v ~ ~u
      Máchu Pícchu ~ -ja [maču pikču] m, druga enota z -em zem. i. (ȃ ȋ) |perujsko mesto|: v ~ ~u
      Úlan Bátor ~ -ja m, druga enota z -em zem. i. (ȗ ȃ) |glavno mesto Mongolije|: v ~ ~u
      Útar Pradéš ~ -a m, druga enota z -em zem. i. (ȗ ẹ̑) |indijska zvezna država|: v ~ ~u
      Palm Beach ~ -a [pálm bíč] m, druga enota s -em zem. i. (ȃ ȋ) |mesto v ZDA|: v ~ ~u
      Ámu Dárja ~ -e ž, zem. i. (ȃ ȃ) |azijska reka|
      Sír Dárja ~ -e ž, zem. i. (ȋ ȃ) |kazahstanska reka| (Darja = ‘reka’)

      Thunder Bay ~ -a [tándər bêj] m, druga enota s -em zem. i. (ȃ ȇ) |kanadsko mesto|: v ~ ~u
      Rhode Island ~ -a [rôu̯d ájlend-] m, zem. i. (ȏ ȃ) |ameriška zvezna država|: v ~ ~u
      Pearl Harbor ~ -ja [pêrl hárbor] m, druga enota s -em zem. i. (ȇ ȃ) |ameriško vojaško pristanišče na Havajih|: v ~ ~u

      b) vsa imena, pri katerih je prva sestavina nesamostojna (npr. kot člen ipd.):

      SP 2001
      La Páz ~ -a m, zem. i. (ȃ) |glavno mesto Bolivije|: v ~ ~u
      
Las Pálmas ~ -a m, zem. i. (ȃ) |provinca na Kanarskih otokih|: v ~ ~u
      
Le Hávre ~ -ra [lə avər] m, zem. i. (á) |francosko mesto|: v ~ ~u

      Los Angeles ~ -a [éndželes] m, zem. i. (ẹ̑) |mesto v ZDA|: v ~ ~u
      Tel Avív ~ -a m, zem. i. (ȋ) |glavno mesto Izraela|: v ~u

      Opomba: Odgovor je bil dopolnjen decembra 2021 z podatkom o podomačeni obliki Proksima Kentavra in aprila 2025.

      Helena Dobrovoljc (oktober 2019)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si