Dve jezeri – različna imena: »Klanški«, »Mangartski« ali »Belopeški jezeri«?
-
Vprašanje:V kakšnem razmerju so različna imena jezer pod Mangartom: Klanški, Mangartski ali Belopeški jezeri? Ali v knjižnem jeziku uporabljamo vsa imena enakovredno?
Odgovor:Gre za jezeri na italijansko-slovenski meji, in sicer za območje, kjer je že od nekdaj živelo tudi slovensko govoreče prebivalstvo in je bilo do l. 1918 del dežele Kranjske.
Staro slovensko ime teh jezer, ki ga najdemo v zapisih in ga poznajo le še na sosednjem Gorenjskem, priporoča pa ga tudi Merku v svojem priročniku Slovenska krajevna imena v Italiji (1999) je Klanški jezeri (npr. zapis pod oljem koroškega slikarja Marka Pernharta iz l. 1852 Klanško jezero v nevihti ali v zapiskih Klementa Juga Stena in smrt).
Maks Pernhart, Klanško jezero v nevihti (1852)
Pojavljajo se tudi druga imena, npr.:
- Mangartski jezeri – zapis, ki ga najdemo v Atlasu Slovenije,
- Fužinski jezeri – kalk iz italijanščine.
- Danes je najbolj uveljavljeno in razširjeno ime Belopeški jezeri (Spodnje Belopeško jezero, Zgornje Belopeško jezero; ita. Laghi di Fusine / nem. Weissenfelser Seen), najverjetneje po bližnjem naselju Bela Peč (danes Fusine in Val Romana /nem. Weissenfels). Ime je pogosto tudi v množinski obliki.
Podobno odslikava tudi stanje v osrednjem korpusu slovenskega jezika Gigafida 2.0, kjer se pojavljajo vsa tri imena:
- Klanško jezero – 12 pojavitev,
- Mangartsko jezero – 59 pojavitev,
- Fužinsko jezero – 2 pojavitvi in
- Belopeško jezero – 176 pojavitev.
O Klanških jezerih je govora tudi v gorniški literaturi, npr. v delu Stena in Smrt in planinskih spisih dr. Klementa Juga z začetka prejšnjega stoletja, ki mdr. piše tudi o svojem spustu s Klanške škrbine (2055 m; oz. škrbine Čez jezik ali v Plazeh, kot ji pravimo danes, v it. Forcella della Lavina) prek Strmca v Log pod Mangartom.
Henrik Tuma pa v Imenoslovju Julijskih Alp iz l. 1929 daje prednost Mangrtskim jezerom, Spodnjemu in Zgornjemu, pri čemer pravi, da obstajata tudi imeni Lanška jezera, kot spačenka iz nemškega Lahn, in Belopeška jezera kot prevod iz nemščine. Klanška jezera naj bi dobila ime po posestnikih Pod Klancem, pri čemer pa naj bi bilo znano celo ime Rateška jezera. Kakorkoliže, danes večina pozna in uporablja ime Belopeška jezera.Nataša Gliha Komac (september 2020)
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.