×

Kako zapisati dva v enem: »2 v 1« ali »2-v-1«?




  • Vprašanje:

    Pri prevajanju nem. izraza »2-in-1« se pogosto pojavlja neposredna oblika »2-v-1« (jakna 2-v-1), sama pa se zadnje čase sprašujem, ali za vezaja pred in za črko »v« obstaja pravopisna razlaga? Zdi se mi, da se vezaja prevzemata iz (pravilno zapisane) nemške strukture »2-v-1-samostalnik«, torej npr. »2-in-1-Radio«, in sicer tudi, ko se »2-v-1« pojavlja za svojo odnosnico (»radio«). Takšen radio bi sama najraje prevedla kot »radio 2 v 1«, saj ta izraz pravilno odraža razmerja med svojimi deli tudi brez vezajev. Smem? In če da, zakaj?


    Odgovor:

    Tudi v nemščini se polno poimenovanje glasi: zwei in einem, okrajšana oblika pa zapisana s številkami in predlogom: 2 in 1 ali tudi 2 für 1. Izraz izvira najverjetneje iz angleščine (two in one).

    V slovenščini se vzporedno pojavlja izraz dva v enem, ki označuje npr. torbico in nahrbtnik; prenosni računalnik in tablico; vrsta otroškega vozička; korektor + posvetljevalec za oči; šampon + balzam ... Na oznakah izdelkov ga skrajšano zapisujemo najpogosteje 2 v 1 (le redko z vezajem: 2-v-1 ali tudi skupaj 2v1).

    Vzporednica z nemščino nam pokaže, da vezaj označuje eno besedno enoto. Če bi pisali vezaj med številkami in predlogom, bi s tem nakazali, da gre za besedno enoto, ki ima pridevniško vlogo pred samostalniškim jedrom (20-letna študentka2-v-1 šampon).

    V slovenščini je v takih primerih, ko je pridevniška sestavina neznačilna, bolj priporočljiva zveza razlikovalnega jedra in desnega prilastka, številke uporabljamo v stiski s prostorom, sicer pa niso povsem nedvoumne, npr.:

    • hibridni računalniki, imenovani tudi dva v enem, ki združujejo moč in zmogljivost običajnega prenosnika ter priročnost in dotikabilnost tablice
    • Vsekakor pa ta tip moškega zelo ceni hitrost in učinkovitost, zato je velik privrženec izdelkov dva v enem.*

    (Odgovor je bil dopolnjen 19. 3. 2021.)
    [//]: (avtorji)

    Helena Dobrovoljc (marec 2021)



Navajanje
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.