Češko »Novo mesto« ali »Nové Město«
-
Vprašanje:Zanima me, kako se posloveni češko mesto, ki je v izvirniku Nové Město – Novo Mesto ali Novo mesto ali pa morda zapis ostane originalen.
Odgovor:Slovenska imena za tuje zemljepisne danosti imenujemo eksonimi (npr. Rim, Ženeva, Lozana, Pariz, Varšava ipd.). Nastali so zaradi zgodovinske ali kulturne povezanosti. Če imamo v slovenščini eksonim, potem v vsakem primeru uporabljamo ta eksonim. Seznam slovenskih eksonimov je znan: Slovenski eksonimi, 2013.
Imena tujih mest, ki niso eksonimi pišemo tako, kot narekuje izvirni jezik.
Za mesta nekdanje Avstro-Ogrske imamo v slovenščini pogosto svoja imena ali pa smo že v daljni preteklosti ime poslovenili/podomačili in se je taka raba uveljavila. Npr. nekatera imena avstrijskih mest so se ohranila (Dunajsko Novo mesto < nem. Wiener Neustadt, Železno < Eisenstadt), druga pa ne (Salzburg – Solnograd).
Pri čeških mestih večinoma (razen Prage, Olomuca) ohranjamo izvirno podobo, kar pomeni, da pri zapisu začetnice upoštevamo češki pravopis (Nové Město). Podobno velja za druge jezike:
- slovaško: Kysucké Nové Mesto, Spišská Nová Ves ...
- hrvaško: Stari Grad, Dugo Selo ...
Helena Dobrovoljc (april 2021)
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.