×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Kako pravilno pišemo imena španskih avtonomnih pokrajin: »Kastilja – La Manča«

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno imena pokrajin
    prevzemanješpanski jezikimena pokrajinkastiljala mančapravopis
    1 Objave 1 Posters 697 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Skrbnik


      Vprašanje:

      Zanima me, kako pravilno pišemo ime španske avtonomne pokrajine Castilla-La Mancha, podobno še Castilla-León.
      Na spletu sem opazila vse možne variante, poslovenjeno varianto Kastilja-Manča, ponekod je dodan člen Kastilja-La Manča, večkrat pa je pisano tudi v izvirni obliki Castilla-La Mancha ali celo Kastilja-La Mancha.
      Na Gigafidi ima zapis Castilja-Manča eno konkordanco, Kastilja Manča prav tako eno, Castilla - La Mancha pa 7. Zapis Castilla-Leon ima na Gigafidi štiri konkordance, zapis Castilla-León pa nobene.
      Ločeno sta Castilla in La Mancha v pravopisu poslovenjeni (Kastilja in Manča), pokrajina Castilla-La Mancha pa v pravopisu ni omenjena. Kaj svetujete?


      Odgovor:

      Bolj znana imena pokrajin, večjih delov držav in zveznih držav pogosto podomačujemo. Pravilo, ki ga najdete v veljavnem pravopisu SP 2001 v členu 185, v predlogu novih pravopisnih pravil Pravopis 8.0 pa v členu 40, pravi, da podomačevanje imen pokrajin ni brezizjemno:

      SP 2001, člen 185
      Podomačeno pišemo imena:
      držav, dostikrat pa tudi zveznih držav in pokrajin: Anglija, Poljska, Švica, Koreja, Japonska, Bangladeš, Rusija, Češka, Teksas, (Južna) Karolina, Virginija, (Savdska) Arabija – Turingija, Lacij, Provansa, Kampanja, Kastilja, Atika, Tesalija

      Pravopis 8.0, člen 40:
      Skupine nekrajevnih imen, ki jih podomačujemo, so
      imena držav, zvez držav in njihovih enot (tj. zveznih držav, pokrajin, dežel) ter regij: Avstrija, Bangladeš, Japonska, Južna Koreja, Nova Zelandija, Poljska, Švica; Združene države Amerike; Aljaska, Kalifornija, Ontario, Teksas; Aragonija, Atika, Katalonija, Nova Anglija, Provansa, Turingija, Tesalija; Bližnji vzhod, Donski bazen

      Imeni obeh španskih pokrajin, ki ju pozna tudi pravopisni slovar, sta v slovenščini v podomačeni obliki prisotni že več desetletij. Nastopata tako samostojno (od tod tudi oblika Manča, iz katere je znamenita literarna oseba – Don Kihot iz Manče) kot tudi združeni: Kastilja - La Manča je ime avtonomne pokrajine.

      V Velikem leksikonu Mladinske knjige iz leta 2003 piše, da je pokrajino Kastiljo Kastiljsko gorovje razdelilo na dve avtonomni skupnosti: Kastilja in León (s središčem Valladolid) ter Kastilja - La Manča (s središčem Toledo).

      Pri obeh imenih sklanjamo obe sestavini: Živi v Kastilji in Leonu, Živi v Kastilji - La Manči.


      Ločilo, ki ga v tem primeru priporoča SP 2001, je nestični vezaj, ki povezuje v dvojnih imenih dve geografsko samostojni, a zaradi upravne ureditve povezani enoti.

      Pravopisna komisija pri SAZU in ZRC SAZU je v Pravopisu 8.0 skušala poenostaviti stavo vezaja in pomišljaja. Predlagali smo, da naj ostane vezaj kot kratka črtica zgolj stično ločilo, ki nadomešča veznik in (Kamniško-Savinjske Alpe). Razlikovalno pa naj bo daljša črtica, tj. pomišljaj vedno nestična in naj povezuje sicer samostojne enote (Šmarje – Sap).

      Helena Dobrovoljc (december 2021)


      Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta Celoviti servis za uporabnike slovenskega knjižnega jezika: Fran, Franček in Jezikovna svetovalnica, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si