Imeni »Osojščica« in »Mokrine« v slovenskem pravopisu
-
Vprašanje:Zakaj slovenski pravopis ne vključuje zemljepisnih poimenovanj Mokrine in Osojščica? Je torej ustrezno tudi poimenovanje avstrijskih smučišč Nassfeld in Gerlitzen? Ali pa celo nujno, če slovensko pravopisje nikjer ne priznava imen Mokrine ter Osojščica?
Odgovor:Čeprav je znano, da vseh imen, ki jih v slovenščini uporabljamo, slovar ne more vključevati, to ni opravičilo za to, da v slovarjih še nimamo obeh slovenskih imen, tj. Mokrine za kraj in Osojščica za goro na avstrijskem Koroškem. Po vseh merilih bi zemljepisne danosti na območjih, ki imajo ustaljena slovenska imena, morali vključiti v pravopisni slovar. V navedenih primerih še zlasti zato, ker se imeni obeh med Slovenci priljubljenih rekreativno-smučarskih središč pogosto pojavljata v medijskih besedilih.
Vsekakor sta na dvojezičnem zemljevidu (1:150.000 ), priloženem priročniku Dvojezična Koroška / Zweisprachiges Kärnten s seznamom dvojezičnih krajevnih imen južne Koroške (2004/5, Mohorjeva založba, Celovec), kjer se lahko poučimo o dvojezičnih krajevnih imenih južne Koroške, ustrezno navedeni tudi obe imeni v slovenskem jeziku.Slovarska informacija bi bila res zaželena.
Mokrine
- izgovor: mokríne
- BV: samostalnik ženskega spola v množini
- sklanjanje: rod. Mokrin, daj. Mokrinam, tož. Mokrine, mest. pri Mokrinah, or. z Mokrinami
- |gorski prelaz in smučišče na meji med Italijo in Avstrijo|: pot čez Mokrine; Smučanje na Mokrinah se začne decembra
- pridevnik: mokrinski
- nemško: Nassfeld
Pavel Zdovc v priročniku Slovenska krajevna imena na avstrijskem Koroškem (2008) navaja naslednje podatke:
Mokrine pri Šmohorju; nem. Naẞfeld; na Mokrinah, na Mokrine, z Mokrin; tudi Nassfeld, na Nassfeldu, z Nassfelda.
Osojščica
- izgovor: osójščica
- BV: samostalnik ženskega spola v ednini
- sklanjanje: rod. Osojščice, daj. Osojščici, tož. Osojščico, mest. pri Osojščici, or. z Osojščico
- |gora na avstrijskem Koroškem|: vzpon na Osojščico; observatorij na Osojščici
- nemško: Gerlitzen
Zdovc v navedenem priročniku omenja le kraj Osoje:
Osoje, nem. Ossiach; v Osojah, v Osoje, iz Osoj; osojski;
Osojsko jezero, nem. Ossiacher See; Osojske Ture; nem. Ossiacher Tauern; Osojščica, nem. Gerlitzen;
Osojčani (redko); kraj. pogov. (Kostanje) Vosaje (6), v Vosajah, iz iz Vosajan (nepublic.); G/O: Ossiach; 9570 Ossiach.Helena Dobrovoljc, Nataša Gliha Komac (februar 2022)
Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta Celoviti servis za uporabnike slovenskega knjižnega jezika: Fran, Franček in Jezikovna svetovalnica, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.