×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Beseda »kontekst« v pravnih besedilih

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno sopomenskost
    leksikasopomenskostpomenska razlagakontekstsobesedilo
    1 Objave 1 Posters 888 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • S Dosegljiv
      Skrbnik
      Zadnje urejanje: Urška Vranjek Ošlak


      Vprašanje:

      Izraz kontekst (v prevodih pravnih besedil) popravljamo v sobesedilo (na kar napotuje Pravopis), pa tudi v okoliščine ali okvir, odvisno od pomena. Zanima pa me, ali bi lahko izraz kontekst v besedilih kar puščali, sploh kadar ni povsem jasno, ali gre res samo za sobesedilo ali pa morda za kaj širšega.
      Lahko rabo izraza kontekst štejemo za ustrezno v vseh pomenih?

      Nekaj primerov:

      • Predstavnik se je v točki 15 obrazložitve skliceval na kontekst navedene določbe.
      • Kontekst, v katerega je umeščena ta določba, poleg tega pomeni, …
      • Ker so preudarki v zvezi z besedilom, kontekstom in ciljem člena 15 odločbe, na katere je bilo opozorjeno …
      • Zadostnost obrazložitve je treba presojati ne samo glede na njeno besedilo, ampak tudi glede na njen kontekst in vsa pravna pravila, ki urejajo zadevno področje.


      Odgovor:

      Kot ste že sami opazili, imajo izrazi sobesedilo, okoliščine in okvir nekoliko natančnejši, ožji pomen, okvir pa celo širši pomen kot izraz kontekst, zato se smiselno sprašujete o nujnosti zamenjevanja. Danes ima izraz kontekst v korpusu Gigafida 2.0 kar 30.102 pojavitvi in že po hitrem pregledu lahko ugotovimo, da nikakor ni vedno zamenljiv z izrazi sobesedilo, okoliščine ali okvir. Za lažjo predstavo naj nanizam le nekaj primerov:

      • V kontekstu zapletov z južno mejo se je zgodila tudi zavrnitev ratifikacije sporazuma o obmejnem sodelovanju … (Mladina 2002),
      • O estetiki moramo razmišljati na način, da jo postavimo v kontekst kulture določenega naroda. (siol.net), …
      • v njem vidi osebo, ki je sposobna to funkcijo ohranjati v nadstrankarskem kontekstu (Delo 2002).

      Pravzaprav tudi Pravopis 2001 zgolj sugerira zamenjavo konteksta s sobesedilom v konkretnem primeru, tj. citat prilagoditi sobesedilu, kjer je razvidno, da gre za sobesedilo, pri izsečku iztrgati kaj iz zgodovinskega konteksta pa le pove, da gre za tipično rabo v publicističnih besedilih. Pravzaprav se pri tem opre na pomensko razlago konteksta v SSKJ2, kjer je kontekst razložen kot 'besedilo, v katero spada obravnavani del teksta' s predlogom domače ustreznice, tj. sobesedilo, hkrati pa kot podpomen opiše tudi rabo, značilno za publicistična besedila, 'kar z določeno stvarjo nastopa, je z njo povezano'.

      Žal redakcije navedenih izrazov v rastočem slovarju sodobnega knjižnega jezika eSSKJ še niso narejene, a, kot je razvidno iz brskanja po korpusu, bodo tam skoraj gotovo zabeleženi že obstoječi pomen z delnim sinonimom sobesedilo, pomen 'kar z določeno stvarjo nastopa, je z njo povezano' ter najverjetneje tudi pomen 'pogoji, v katerih nekaj obstaja, se zgodi', ki ga pokrivata delna sinonima okoliščine oz. razmere.

      Če sklenem: če je v konkretnem besedilu mogoče prepoznati sobesedilo ali okoliščine, je smiselno vztrajati pri rabi teh dveh izrazov, sicer pa s konceptom ni nič narobe.

      Sicer pa je v navedenih primerih brez sobesedila zelo težko presoditi, za kaj pravzaprav gre; v zadnjem primeru bi skoraj gotovo lahko pustili kontekst, v vseh prejšnjih primerih pa zgolj iz navedenega besedila ni mogoče natančno razpoznati, za kaj gre.

      Nataša Gliha Komac (december 2022)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si