Bretanja ali Bretanija?
-
Vprašanje:Med pisanjem elektronskega sporočila v brskalniku v okolju Windows mi je sistem moj zapis besede Bretanja podčrtal z rdečo in predlagal zapis Bretanija. Sem preveril s Franom in je dal prav meni. A vendarle - domnevam, da si Google ali pa Microsoft črkovalnika za slovenščino nista sama izmislila, pač pa ga tako ali drugače dobila iz slovenskih logov, kar pomeni, da ima kdo pri nas drugačno mnenje kot Fran. Na Gigafidi ima (pravilna) Bretanja sicer 461 konkordanc, (napačna?) Bretanija pa tudi kar 252.
Kaj menite? Bi kazalo dopustiti obojno rabo? Po moje bi bila pisava Bretanija celo bolj skladna s sistemom slovenskega jezika, saj se imena držav in pokrajin pogosto končujejo na -ija, tudi tiste, ki se v izvirniku končujejo na -nja (kot Sardegna = Sardinija). Kaže, da je Bretanja (Bretagne) tu izjema.
Odgovor:Pri prevzemanju imen sledimo pravilu, da so črkovni sklopi v tujem jeziku v slovenščino preneseni tako, da sledimo izvirnemu izgovoru, če je le mogoče.
Če si ogledate preglednico v pravilih za prevzemanje iz francoščine, ki je objavljena in v javni razpravi od prejšnjega tedna na portalu Fran (poglavje Francoščina), potem v členu 29, natančneje v razdelku s dvočrkjem ⟨gn⟩ izveste, da ga v slovenščino prenašamo kot [nj], če stoji pred samoglasnikom, zato izgovarjamo ime mesta Avignon kot [avinjón], ker pa imena bolj znanih pokrajin podomačimo s slovenskim imenom, tudi francosko la Bretagne zapišemo v slovenščini tako, kot ga izgovorimo, torej Bretanja [bretánja]. (Tudi o tem podrobneje v členu 37 v poglavju Francoščina.)
Res je, da se je v preteklosti pogosto prevzemalo tako, da smo se v manjši meri naslonili na izvirno izgovarjavo. Tako prevzeta imena, ki so ustaljena, seveda ohranjamo v obliki, ki smo je vajeni. Tak primer s Sardinijo navajate tudi sami. Vendar pa v poglavju Italijanščina v Pravopisu 8.0, ki je od tega tedna v javni razpravi, izveste, da je bilo ime prevzeto iz antične oblike Sardinia:
Nekatera podomačena imena v zapisu niso povsem sledila izgovoru v italijanščini, npr. Apulija (it. Apulia [apúlja]), Emilija – Romanja (it. Emilia‑Romagna [emílja – románja]), Piava (it. Piave), druga so prevzeta iz antičnih oblik, npr. Sardinija (lat. Sardinia, it. Sardegna), Lacij (lat. Latium, it. Lazio), Sirakuze (lat. Syrakousai, it. Siracusa), ali nemškega jezika, npr. Piemont (nem. Piemont, it. Piemonte).
Omenimo še, da je pravopisna rešitev oz. zapis Bretanja tudi sicer najbolj razširjen in ustaljen ter da je v vašem črkovalniku prišlo do napake.
Helena Dobrovoljc (januar 2023)
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.