×

Krmarjenje

    Jezikovna svetovalnica

    • Registracija
    • Prijava
    • Iskanje
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno

    Slovenska ali madžarska imena mest na Madžarskem?

    zemljepisna imena
    pravopis zemljepisna imena dvojezičnost madžarščina
    1
    1
    46
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Vidijo jo lahko le uporabniki s pravicami upravljanja.
    • Moderator
      Moderator Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Zanima me katera poimenovanja naslednjih madžarskih mest so ustreznejša. Veszprém ali Belomost; Székesfehérvár ali Stolni Belgrad; Kaposvár ali Rupertgrad ter Zalaegerszeg ali Jageršek.


      Odgovor:

      Glede na tip in vrsto besedila je treba pri zemljepisnih lastnih imenih razlikovati med formalnimi in manj formalnimi poimenovanji.

      Splošna usmeritev za rabo krajevnih imen, ki so povzeta tudi v (Pravopisu 8.0, člen 30), pravi, da jih v slovenskih besedilih uporabljamo v pisno nepodomačeni obliki, razen kadar zanje že obstajajo uradno sprejete slovenske ustreznice ali eksonimi. Za dvojezična območja navaja člen 36 tole pravilo:

      Slovenska zemljepisna imena na dvo‑ ali večjezičnih področjih zunaj meja Republike Slovenije uporabljamo v slovenskih besedilih samostojno: Beljak, Celovec, Čeber, Čedad, Gornji Senik, Kotmara vas, Oglej, Sovodenj, Tablja, Žabnice.

      Na portalu Fran je od začetka leta 2023 objavljen prvi snop prenovljenih preglednic za prevzemanje iz tujih jezikov, med njimi tudi za madžarščino. Člen 21 navaja takole:

      Za tista območja, na katerih živi slovenska narodnostna manjšina, uporabljamo obstoječa slovenska imena: Monošter (za madž. Szentgotthárd), Andovci (za madž. Orfalu), Dolnji Senik (za madž. Alsószölnök), Gornji Senik (za madž. Felsőszölnök), Janezov Breg (za madž. Jánoshegy), Sakalovci (za madž. Szakonyfalu), Števanovci (za madž. Apátistvánfalva), Verica‑Ritkarovci (za madž. Kétvölgy), Slovenska Ves (za madž. Rábatótfalu), Otkovci (za madž. Újbalázsfalv), Tromejniki (za madž. Hármashatár), Gjur (tudi Jura) (za madž. Győr).

      Glede na jezikovne vire torej tuja krajevna imena, ki ležijo na območjih, ki niso uradno dvo- ali večjezična, uporabljamo v izvirni (torej tujejezični), nepodomačeni obliki.

      Imena, ki jih navajate, imajo tudi ljudske oz. lokalne slovenske različice, ki pa niso uradne, standardizirane oblike teh imen. V slovenskih besedilih jih v določenih primerih lahko uporabljamo (npr. ob uradnih imenih). Tako se slovenska imena pojavljajo npr. v starejših besedilih (npr. Stolni Belgrad), v besedilih o aktualnem dogajanju, kjer je slovensko ime navedeno kot zanimivost (npr. Belomost, ki je trenutno evropska prestolnica kulture), največ pa je omemb imena Jageršek, verjetno zato, ker je s tem mestom del slovenskega prostora prometno, gospodarsko itd. bolj povezan (ponekod se pojavlja tudi brez izvirnika). Ta poimenovanja imajo za pripadnike slovenske jezikovne skupnosti zlasti simbolno vlogo.

      Za formalno rabo so ustreznejše nepodomačene oblike, torej Veszprém, Székesfehérvár, Kaposvár in Zalaegerszeg. Glavni razlog za to je zlasti identifikacijski; uradna in najbolj razširjena imena zagotavljajo jasnost in nedvoumnost rabe v besedilih.

      Urška Vranjek Ošlak, Tina Lengar Verovnik (maj 2023)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • Prva objava
        Zadnja objava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si