×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    »Biblija« ali »Sveto pismo«?

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno izbira ustrezne besede
    leksikastvarna lastna imenasopomenskostizbira ustrezne besedeizbira ustrezne besedne zveze
    1 Objave 1 Posters 362 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Pozdravljeni,
      zanima me, kakšna je (če sploh je) razlika med izrazoma Biblija in Sveto pismo? Je primernejši prvi ali drugi?

      Odgovor:

      Sveto pismo in Biblija sta načelno sopomenki, vendar pa se v verski rabi večinoma uporablja zveza (Sveto pismo) in iz nje pridevniška izpeljanka svetopisemski. Raba izraza Biblija, ki jo nasploh v slovenščini spodbuja angleščina z drugimi jeziki, ki jo uporabljajo prednostno, je zelo uveljavljena pri Dalmatinovem prevodu iz leta 1584 ali ob Gutenbergovem zgodnjem tisku. Negotovost ob njem povzročata pridevnika biblijski ali biblični: večinoma se uresničuje prvi od njiju, npr. biblijski slog ali biblijski papir.

      V prenesenem pomenu se uporablja biblija, pisana z malo začetnico: biblija za nogometne komentatorje je priročnik s podatki za izgovarjanje manj znanih imen in priimkov nogometašev, lahko je tudi obsežnejša knjiga, ki lajša delo s kakim računalniškim programom, vsekakor torej priročnik, ki ga pogosto jemljemo v roke in ki lahko dobi v naslov sestavino biblija.

      Ko iz imen naredimo pridevnik, pa je stanje nekoliko drugačno, saj imajo biblijski in bibličen ter svetopisemski delno različne kolokacije: biblična razsežnost je denimo veliko pogostejša od biblijske razsežnosti, svetopisemska razsežnost je izjemno redka; npr. zveze biblični očak v GF sploh ni, biblijski pa je nekoliko pogostejši od svetopisemskega.

      Kolokacije: biblični, biblijski, svetopisemski.

      Peter Weiss, Tina Lengar Verovnik (november 2024)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si