×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Izvor besed »ponornica« in »ponoriti«

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno izvor besede
    etimologijaizvor besedeizvor samostalnikaizvor glagola
    1 Objave 1 Posters 107 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Skrbnik


      Vprašanje:

      Pišem vam, ker v češčini rada uporabljam glagol ponořit se (v slovenščini je podobno: potopiti se), in ko sem želela priložnostno uporabiti ponoriti se v nekaj, me je presenetilo, da se ta glagol v slovenščini ne rabi oz. pomeni nekaj povsem drugega. Je pa s češkim ponořit se verjetno povezana ponornica ter ponoren.
      Moje vprašanje je torej, kako sta se etimološko razvila dva tako različna pomena, ponoriti (v smislu norosti) ter ponořit se (potopiti se – ponornica, ponoren)?


      Odgovor:

      Besedni družini nista etimološko povezani med seboj. Slovenski pridevnik nòr je prevzet iz bavarske narečne oblike samostalnika, ki se v knjižni nemščini glasi Narr ‛norec, norčav človek’, kar se je razvilo iz starovisokonemškega narro v enakem pomenu.

      Češki glagol ponořit se ‛potopiti se’ pa izhaja iz o-jevske stopnje praslovanskega korena, vidnega v glagolu *ne̋rti ‛potapljati se’, iz indoevropske baze *nerH- ‛potapljati se’. Ta besedna družina je v slovanskih jezikih široko izpričana, v slovenščini pa se ohranja v naslednjih besedah: ponòr ‛odprtina v kraških tleh, v katero izginja voda’ s pridevnikom ponóren, ponórnica ‛ponikalnica’, vse iz praslovanskega *ponorъ̏, kar je izpeljano iz *pone̋rti ‛potopiti se, pogrezniti se’ (enako češko ponor ‛pogrezanje’).

      Iz istega korena ima slovenščina tudi ponírek ‛vodna ptica’, izpeljano iz praslovanskega *poni̋rati ‛potapljati se’ (ohranjeno kot narečno slovensko pondírati ‛potapljati se’ in zato je ponirek narečno tudi pondirek), ter noríce ‛nalezljiva bolezen z mehurčki na koži’, ki so poimenovane po brazgotinah v obliki jamic, ki jih lahko pusti ta bolezen, izpeljano kot pomanjševalnica iz praslovanskega samostalnika *nora̋ ‛jama, luknja’, ki se ohranja tudi npr. v starocerkvenoslovanskem nora in češkem nora ‛jama, brlog’.

      Poleg tega pa imamo še dve prevzeti besedi iz istega praslovanskega korena: nórka ‛kuni podobna, ob vodah živeča žival’ (prevzeto iz ruskega nórka, izpeljano iz praslovanskega glagola *nori̋ti ‛potapljati’ in torej prvotno pomeni ‛potapljač’) ter nȇrc ‛norka, krzno iz norke’ (prevzeto prek nemškega Nerz, Nörz iz gornjelužiškega samostalnika nórc, kar je sorodno z ruskim samostalnikom nórka).

      Simona Klemenčič (februar 2025)


      Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta »Delimo (si) slovarje: Fran in Franček«, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si