(Ne)pravilen zapis imena podjetja KEKO - OPREMA
-
Vprašanje:Prosim vas za navodilo, kako ravnati, ko se zdi registrirano ime podjetja s slovničnega stališča napačno: konkretno KEKO - OPREMA (enako je pri podjetju Keko Varicon). Z nestičnim vezajem skoraj ne more biti prav, a tako je uradno registrirano. Iz vaših odgovorov glede sklanjanja večbesednih imen podjetij sklepam na primernost oblike Keko Oprema. V Dolenjskem listu (2. 7. 2024) je zapisano Keko oprema. Ime Keko izhaja iz zveze keramične komponente. Kako bi bilo torej najbolj prav: KEKO Oprema, Keko Oprema*, Keko oprema, celo s pomišljajem?
Odgovor:Ko gre za registrirana imena poslovnih subjektov, je treba zaradi zagotavljanja nedvoumnosti v uradovalnem in pravnem pisanju upoštevati obliko imena, kot je navedena v uradnih evidencah. Spodnji odgovor zato ni navodilo, kako ime dejansko pisati, temveč bolj poskus razlage, kako bi ga bilo smiselno registrirati, če bi to naredili zdaj.
Po dostopnih virih sta obe podjetji, ki ju omenjate, izšli iz koncerna Iskra, ki je imel v Žužemberku tovarno KEKO. Če so oziroma bi pri novih imenih sledili temu, da gre za naslednike, bi lahko s tem utemeljevali rabo vmesnega pomišljaja. Imeni KEKO – Oprema, KEKO – Varicon bi torej razumeli kot "(nekdanji) KEKO, in sicer del, ki se imenuje Oprema/Varicon". Pomišljaj se pri obeh imenih dejansko pojavlja v nekaterih publikacijah in predstavitvah na spletnih straneh, a niti tam zapisi niso dosledni (gl. denimo zbornik ob 25-letnici prvega podjetja).
Možnost KEKO oprema je prav tako sprejemljiva, v tem primeru drugi samostalnik natančneje (vsebinsko) opredeljuje prvega. Ker gre za stvarno lastno ime, druge sestavine v tem primeru ne bi pisali z veliko začetnico, saj sama po sebi ni lastno ime (to je celotna zveza). Velika začetnica se najbrž pojavlja pod vplivom imena podjetja v angleščini (KEKO Equipment), kjer pa so pravila za zapisovanje male in velike začetnice drugačna kot v slovenščini.
Zapis KEKO - Oprema/OPREMA bi bil sprejemljiv, če bi šlo za dve prej samostojni podjetji, ki bi se združili v eno, saj po trenutno veljavnih pravopisnih pravilih med t. i. dvojnimi stvarnimi in zemljepisnimi imeni zapisujemo nestični vezaj. Na ta način je morda nastalo ime KEKO - Varicon (zdaj ima podjetje sicer drugačno ime), a tega ni bilo mogoče preveriti. V angleščini se je zapisovalo KEKO-Varicon, kar lahko kaže na združitev dveh podjetij, saj se v angleščini tudi dvojna stvarna lastna imena zapisujejo s stičnim vezajem. (Mimogrede: pri prenovi pravopisnih pravil predlagamo, da bi tudi slovenska dvojna imena pisali s stičnim vezajem, saj gre v resnici za priredne samostalniške zloženke.)
Tina Lengar Verovnik (februar 2025)
Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta »Delimo (si) slovarje: Fran in Franček«, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.