Pridevnik, tvorjen iz imena »Leskovac«
-
Vprašanje:V Sloveniji se je v kulinariki (še posebej v lokalih s t.i. balkansko kulinariko) in v živilskih trgovinah na žalost močno uveljavilo – po mojem mnenju – napačno poimenovanje za izdelke oz. hrano iz mletega mesa, ki izvira z območja srbskega mesta Leskovac. Prosim za strokovno mnenje oz. ustrezno slovensko rešitev. Hvala in lep dan!
Odgovor:O sklanjanju lastnih imen na -ac smo v svetovalnici že večkrat pisali (npr. v odgovoru Sklanjanje kraja »Leskovac« (Srbija)), o tvorbi pridevnikov na -ski pa še ne.
Pravilo Slovenskega pravopisa 2001 v členu 715 pravi, da »če tuje besede prevzamemo s polglasnikom, z njimi praviloma ravnamo kot v slovenščini«, kar velja še zlasti za imena iz slovanskega jezikovnega okolja. Imena na -ac obravnavamo torej kot slovenska imena na -ec. Pridevnik na -ski tvorimo iz podstave po vzorcu iz SP 2001:
Kárlovec -vca m s -em zem. i. (ȃ) |hrvaško mesto|: v ~u
kárlovški -a -o (ȃ)Podobni primeri iz SP 2001 so še:
Gólac -lca [u̯c] m z -em zem. i. (ọ́) na in v ~u
gólški -a -o [u̯š] (ọ́)
Jasénovac -vca m z -em zem. i. (ẹ́) |koncentracijsko taborišče na Hrvaškem|
jasénovški -a -o (ẹ́)
Kragújevac -vca m s -em zem. i. (ȗ) |srbsko mesto|: v ~u
kragújevški -a -o (ȗ)
Pélješac -šca m s -em zem. i. (ẹ̑) |hrvaški polotok|: na ~u
pélješki -a -o (ẹ̑)
Šábac -bca m s -em zem. i. (ȃ) |srbsko mesto|: v ~u
šábski -a -o (ȃ)Po tem vzorcu tvorimo tudi pridevnik iz lastnega imena Leskovac, torej leskovški, kot to storimo pri slovenskem imenu Leskovec. Ta pridevnik je edini primeren za rabo v splošnih besedilih in nespecifičnem besednem okolju.
Pri izrazju, omejenem na določeno področje in jezikovno situacijo, pa je drugače, saj je pri odločanju za rabo ustreznega pridevnika treba upoštevati tudi nekatera druga načela. Zlasti pomembna je ustaljenost izrazja, ki je za področje kulinarike dobro razvito. Označevanje živil je v Sloveniji in Evropski uniji tudi zakonodajno urejeno (gl. npr. Pravilnik o kakovosti mesnih izdelkov in mesnih pripravkov), vendar pa se zakonodaja ne dotika prodajno naravnanih izrazov na pakiranju, ki naj bi privlačili kupce. Izbira (prevzetega) pridevnika leskovački je verjetno povezana s tem, da daje ta pridevnik občutek avtentičnosti, pristnosti, da so torej leskovački čevapčiči, leskovačka vešalica, leskovačka pleskavica itd. izdelki, ki so kar najbolj podobni izvirnim mesnim izdelkom iz Leskovca.
Korpusi slovenskega jezika pri teh besednih zvezah kažejo na močno prevlado pridevnika leskovački, kar je pričakovano. Seveda pridevnik ni tvorjen v skladu s pravili slovenskega jezika, a pri njegovi uporabi na mesnih izdelkih nad jezikovno pravilnostjo prevladajo drugi motivi, zlasti privlačnost za kupca.
Urška Vranjek Ošlak (november 2022)
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.