×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Ležeči tisk pri imenih tujih ustanov, združenj

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno vrsta tiska
    pravopisstvarna lastna imenavrsta tiskaležeči tisk
    1 Objave 1 Posters 20 Ogledov 2 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Dosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Spoštovani, vljudno prosim za odgovor, ali se tudi imena tujih ustanov (npr. univerz, fakultet, združenj) piše v poševnem tisku (npr. Vanderbilt University)? Kako je v takem primeru z zapisom imena, katerega del je kratica, zapisana z velikimi tiskanimi črkami (npr. INSOL International)? Ali se v ležečem tisku zapisuje obe sestavini?


      Odgovor:

      Zapis prevzetih stvarnih imen v ležečem tisku je lahko dogovorna odločitev (npr. revij, uredništev itd.; v takem primeru bi se ležeče pisalo vse dele stvarnega imena, tudi kratice), ni pa pravila, ki bi to zapovedovalo. Kot pišemo v navadnem (pokončnem) tisku slovenska stvarna imena in slovenska imena za tuje ustanove, organizacije, tako pišemo v navadnem tisku tudi prevzeta stvarna imena.

      • Slovenska filharmonija je osrednja slovenska glasbena ustanova v evropskem merilu.
      • Postal je profesor politologije na Univerzi v Cambridgeu v Veliki Britaniji.
      • Primera mRNA cepiv sta cepivo Pfeizer podjetja BioNTech in cepivo Moderna podjetja z istim imenom.
      • Pomembno vlogo pri pripravi je imel INSOL International, mednarodno stanovsko združenje strokovnjakov, ki se poklicno ukvarjajo s sanacijo podjetij in stečajem.

      (Ponazarjalno gradivo v svetovalnici navadno navajamo v ležečem tisku, tokrat pa je zaradi jasnosti odgovora uporabljen pokončni tisk.)

      Hkrati je ob tem treba omeniti še dejstvo, da številna tuja stvarna imena ob prevzemanju v slovenščino prevedemo. Med njimi so tudi imena tujih ustanov, npr. univerz, fakultet in združenj. O tem lahko več preberete v predlogu novega pravopisa Pravopis 8.0, {45}, kjer je navedeno takole:

      740a6317-e437-4c61-9d19-4c2f21774e71-slika.png

      Izvirna imena v oklepaju so navedena v ležečem tisku, kar je ustaljena praksa pri navajanju ponazarjalnega gradiva.

      (Za terminološko razjasnitev izraza ležeči tisk priporočamo branje odgovora Oblikovanje naslovov literarnih del v besedilih v ležečem tisku.)

      Urška Vranjek Ošlak (januar 2026)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si