Oblast, pokrajina, regija v Ukrajini in Rusiji
-
Opažam, da se pri STA in sploh večini slovenskih medijev pri poročanju o Ukrajini (in Rusiji ter ostalih državah) dosledno izogibajo besedi oblast - na primer, praktično povsod poročajo o "Regiji Doneck" (vsake toliko se zasledi kakšna "pokrajina" ali "okraj") namesto o "Donecki oblasti", kar bi bilo najbliže izvirniku in kot ste nedavno tudi zagovarjali v temi Prevajanje občnih sestavin v imenih ruskih federalnih subjektov.
Zanima me, kakšen razlog stoji za takšno odločitvijo medijev – glede na doslednost očitno ne gre zgolj za plod dobesednega prevajanja iz angleščine - in kakšno je vaše stališče do tega? -
Navajanje
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.
Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.
Licenčni pogoji
Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.