×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Beseda »ročina« pri Borisu Pahorju

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno ETIMOLOGIJA
    etimologijapomenska razlagaizvor besederočina
    1 Objave 1 Posters 250 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Moderator


      Vprašanje:

      Pozdravljeni,
      Boris Pahor v romanu Nekropola uporablja besedo ročina: "A stabsarzt je zamahnil s svojo ročino." (stran 150, MK, Ljubljana, 2008).
      Iz zapisa razumemo, da naj bi šlo za roko, da je namreč zamahnil z roko, vendar v SSKJ najdemo tudi geslo ročin moškega spola (ročín -a m (ȋ), zgod., v stari Avstriji zbirka listin s privilegiji deželnega plemstva: vsebina ročina / deželni ročin).
      Ali naj razumemo, da gre za posebno, morda bolj domačo obliko besede roka (ki je sicer v SSKJ) ni ali gre za snopič listov?
      Hvaležna bom za pojasnilo.


      Odgovor:

      V omenjeni zvezi gre za besedo ročina, ki je večalnica na -ina k besedi roka in torej pomeni ‘velika roka’. Drži, da za slovenščino beseda (še) ni bila zabeležena, pojavlja pa se v starejših slovarjih hrvaškega jezika.

      Obrazložitev:

      Sobesedilo pojavitve besede v romanu Nekropola kaže na približen pomen ‘roka’. Besedo ročina lahko razumemo kot izpeljanko iz besede roka s pripono -ina, pri čemer pride pričakovano do premene k > č, ki je posledica prve praslovanske palatalizacije, prim. še druge izpeljanke iz besede roka, npr. ročica, ročka, ročen.

      Po Bajcu (1950: 48) imajo tvorjenke s pripono -ina tudi večalni pomen, med primeri navaja deklina, lončina, melina, možina k dekla, lonec, mel, mož. Ob primerih dodaja, da pripona v tej funkciji ni tako pogosta kot v hrvaščini in srbščini.

      Besedo rùčina kot večalnico od rúka za hrvaški jezik navaja Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (XIV, 221), citirajoč starejše slovarje. Zaradi korenskega samoglasnika sln. o proti hrv. u lahko za Pahorjevo besedo ročina sklepamo, da gre bodisi za doslej še nezabeleženo slovensko besedo s pričakovanim korenskim o bodisi za hrvaško besedo, ki pa je bila ob prevzemu podomačena.

      Da oblike ročino iz romana Nekropola gotovo ne gre povezovati s samostalnikom ročin, pokaže jezikoslovna analiza: v zvezi s svojo ročino stoji povratnosvojilni zaimek svoj v orodniku ednine ženskega spola, zato gre gotovo za ženski ajevski samostalnik tipa miza, ki ima pričakovano obliko za orodnik ednine na -o. Samostalnik ročin s pomenom ‘zbirka listin s privilegiji deželnega plemstva’ (SSKJ) je potrjen samo kot ojevski samostalnik moškega spola, zato bi v tem primeru pričakovali zvezo s svojim ročinom.

      Miha Sušnik (januar 2023)


      Odgovor je bil pripravljen v sklopu projekta Celoviti servis za uporabnike slovenskega knjižnega jezika: Fran, Franček in Jezikovna svetovalnica, ki ga financira Ministrstvo za kulturo Republike Slovenije.

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si