×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Stik ali kontakt?

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno izbira ustrezne besede
    leksikasopomenskostizbira ustrezne besede
    1 Objave 1 Posters 10 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Dosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Pripravljamo novo spletno stran ustanove in zanima nas, kateri izraz je za navajanje podatkov o telefonskih številkah in e-naslovih zaposlenih ustreznejši – slov. stik ali (verjetno) bolj uveljavljen kontakt.
      Najlepša hvala za odgovor.


      Odgovor:

      V priročnikih slovenskega knjižnega jezika se je besedo kontakt v preteklosti tradicionalno odsvetovalo, navadno z navajanjem nadrejene sopomenke:

      • SP 2001:
        kontákt -a m (ȃ) ~ med površinama stik, dotik; elektr. dober, slab ~; vklopiti ~ pri avtomobilu; imeti, navezati ~ s kom stike, zvezo; biti v ~u s kom v stiku, v zvezi; vtičnica z varnostnim ~om

      • SP 1962:
        kontákt -a m stik: drsni, pomožni ~, kontákten -tna -o: ~a snov, naprava, elektroda

      • SP 1950:
        kontákt -a m stik, zveza, stikalo, kontákten -tna -o: ~a snov

      Kljub določilom v priročnikih se beseda kontakt iz slovenščine ni umaknila, temveč se jo še vedno uporablja, zaradi česar bo v prihodnje morda treba ponovno premisliti o smiselnosti vztrajanja pri tem, da se to besedo odsvetuje. Na spletnih straneh različnih ustanov in podjetij se je izraz kontakti uveljavil kot krovno poimenovanje razdelka, v katerem so navedene različne poti oz. načini vzpostavljanja stika z enotami, odgovornimi osebami ipd. V pomenu ‘odnos, ki omogoča dogovarjanje, sodelovanje’ (3. pomen v SSKJ2) se pogosto (v skladu z usmeritvami v priročnikih) izmenjuje s sopomenko stik, zlasti ko (npr. na spletnih straneh) navajamo podatke, s pomočjo katerih lahko nekdo z nami stopi v stik. Izraz stik z nami je danes precej bolj uveljavljen kot pred leti, ko so se postavljale prve spletne strani, uporabljajo pa ga zlasti organizacije, ki se ukvarjajo z jezikom, npr. Jezik na klik, Lektorsko društvo in Slovenska znanstvena fundacija.

      (Ob tem naj omenimo, da je glagol kontaktirati v SP 2001 označen kot knjižni pogovorni, tožilniška zveza kontaktirati koga pa je označena kot nepravilna, slovar usmerja k rabi z orodnikom kontaktirati s kom.)

      Sklep: Obe izrazni možnosti, torej tako kontakt kot stik, sta v slovenščini živi, hkrati pa sta v nekaterih pomenih le delna sinonima in ne moreta biti zamenljiva v vseh kontekstih (prim. stik in kontakt v SSKJ2). Slovenistično jezikoslovje že tradicionalno v situacijah, ko lahko izbiramo med domačo in tujo možnostjo, spodbuja izbiro domače. Ta pot se nam zdi dobra tudi v tem primeru.

      f47353d2-e845-4302-9e16-fbb3b74a928c-slika.png

      Urška Vranjek Ošlak, Tina Lengar Verovnik, Helena Dobrovoljc, Mija Michelizza (junij 2026)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si