×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Sklanjanje tujih osebnih imen

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno sklanjanje lastnih imen
    oblikoslovjesklanjanje lastnih imen
    1 Objave 1 Posters 5.9k Ogledov 2 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje: Skrbnik


      Vprašanje:

      Rada bi preverila, ali določena prevzeta osebna lastna imena (tujke) pravilno sklanjam. Že vnaprej se vam zahvaljujem za pomoč.

      William Tuke – Williama Tukeja (ali Tuka);
      Jean-Martin Charcot – Jeana-Martina Charcota (ali Jean-Martina Charcota)
      Antoine Lavoisier – Antoina Lavoisiera (ali Lavoisierja)
      Joseph-Ignace Guillotin – Josepha-Ignaca Guillotina
      Hippolyte Bernheim – Hippolyta Bernheima
      Ambroise-Auguste Liebeault – Ambroisa - Augusta Liebeaulta
      Pierre Janet – Pierra Janeta
      Abbe Faria – Abbe Farie (ali Abbeja Faria)
      Henri Elenberger – Henrija Ellenbergerja
      Sandor Ferenczi – Sandorja Ferenczija
      Pavel Scheftel – Pavla Scheftla
      Leopold von Sacher-Masoch – Leopolda von Sacher-Masocha
      Henri Claude – Henrija Clauda
      Rene Laforge – Reneja Laforga
      Giuseppe Epifanio – Giuseppeja (ali Giuseppa) Epifania
      Edward Mapother – Edwarda Mapothera (ali Mapotherja)
      Jean Piaget – Jeana Piageta
      John Bowlby – Johna Bowlbyja
      Erich Maria Remarque – Ericha Marie Remarqueja
      Jakob Klaesi – Jakoba Klaesija
      Ken Kesey – Kena Keseyja
      Edward Thorndike – Edwarda Thorndika (ali Thorndikeja)
      Joseph Wolpe – Josepha Wolpa (ali Wolpeja)
      Maurice Merleau-Ponty – Maurica Merleau-Pontyja
      Pierre Deniker – Pierra Denikera (ali Denikerja)
      Karl Ludwig von Bertalanffy – Karla Ludwiga von Bertalanffyja
      Jay Haley – Jaya Haleyja
      Gregory Bateson – Gregoryja Batesona

      Pa še za dva zložena pridevnika me zanima, kako je prav:

      • teorija Krafft-Ebinga (Ali je v tem primeru sploh dovoljena raba brez imena?)
        ali teorija Kraffta- Ebinga ali teorija Richarda von Krafft- Ebinga;

      • terapija Wagner-Jauregga ali terapija Wagnerja-Jauregga ali je pravilno samo
        terapija Juliusa Wagner-Jauregga ali terapija Juliusa Wagnerja-Jauregga.


      Odgovor:

      Predlagamo takole:

      William Tuke – Williama Tuka
      Antoine Lavoisier – Antoina Lavoisiera
      Hippolyte Bernheim – Hippolyta Bernheima
      Pierre Janet – Pierra Janeta
      Abbe Faria – Abbeja Farie/Faria
      Henri Elenberger – Henrija Ellenbergerja
      Sandor Ferenczi – Sandorja Ferenczija
      Pavel Scheftel – Pavla Scheftla
      Henri Claude – Henrija Clauda
      Rene Laforge – Reneja Laforgea
      Giuseppe Epifanio – Giuseppeja/Giuseppa Epifania
      Edward Mapother – Edwarda Mapotherja
      Jean Piaget – Jeana Piageta
      John Bowlby – Johna Bowlbyja
      Erich Maria Remarque – Ericha Marie/Maria Remarqua
      Jakob Klaesi – Jakoba Klaesija
      Ken Kesey – Kena Keseyja
      Edward Thorndike – Edwarda Thorndika
      Joseph Wolpe – Josepha Wolpa
      Pierre Deniker – Pierra Denikerja
      Jay Haley – Jaya Haleyja
      Gregory Bateson – Gregoryja Batesona

      Jean-Martin Charcot – Jeana-Martina Charcota
      Joseph-Ignace Guillotin – Josepha-Ignacea Guillotina
      Ambroise-Auguste Liebeault – Ambroisea-Augusta Liebeaulta
      Maurice Merleau-Ponty – Mauricea Merleauja-Pontyja
      Leopold von Sacher-Masoch – Leopolda von Sacherja-Masocha
      Karl Ludwig von Bertalanffy – Karla Ludwiga von Bertalanffyja

      teorija (Richarda von) Kraffta-Ebinga
      terapija (Juliusa) Wagnerja-Jauregga

      Utemeljitve:

      1. kjer nemi e na koncu angleškega ali francoskega imena vpliva na izgovor č, ž, š, dž in s (pisanega s c), ga ohranjamo, sicer ne;
      2. imena na izgovorjeni končni r večinoma podaljšujemo z j, razen kjer je uveljavljeno drugače (npr. Pierre Pierra); kjer je končni r nemi, imena ne podaljšujemo;
      3. imena, ki se končajo na naglašeni samoglasnik ali izgovorjene samoglasnike e, i, u, podaljšujemo z j;
      4. imena na -y podaljšamo z j, kadar se črka y ne izgovori kot [j];
      5. dvojna imena in priimke sklanjamo v obeh sestavinah;
      6. svojilnega pridevnika iz dvojnih imen ne tvorimo, pri izražanju svojine z rodilnikom lahko navedemo tudi ime.

      Urška Vranjek Ošlak (marec 2018)


      Odgovor je bil dopolnjen decembra 2024.

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si