×
    Jezikovna svetovalnica
    • Novo vprašanje
    • Domov
    • Kategorije
    • Oznake
    • Nedavno
    • Priljubljeno
    • Registracija
    • Prijava

    Sklanjanje argentinskih zemljepisnih lastnih imen

    Scheduled Pripeto Zaklenjeno Premaknjeno sklanjanje lastnih imen
    oblikoslovjezemljepisna imenasklanjanje lastnih imensklanjanje večbesednih lastnih imen
    1 Objave 1 Posters 485 Ogledov 1 Watching
    Nalagam več objav
    • Od starejšega do novejšega
    • Od novejšega do starejšega
    • Največ glasov
    Odgovori
    • Odgovori s temo
    Prijavi se za odgovor
    Ta tema je bila izbrisana. Le uporabniki s pravicami upravljanja tem jo lahko vidijo.
    • ModeratorM Nedosegljiv
      Moderator
      Zadnje urejanje:


      Vprašanje:

      Zanima me pravilnost naslednjih sklanjanih zemljepisnih imen.

      1. Slovenske tečaje so organizirali v Ramos Mejiji. (Ramos Mejija, predel Buenos Airesa)
      2. Slovenske tečaje so organizirali v Bariločah.
      3. Slovenske tečaje so organizirali v Adrogue-ju. (Adrogue, predel Buenos Airesa)
      4. Slovenske tečaje so organizirali v Villi Devoto. (Villa Devoto, predel Buenos Airesa)
      5. Slovenske tečaje so organizirali v La Paternalu. (La Paternal, predel Buenos Airesa)


      Odgovor:

      O sklanjanju večbesednih zemljepisnih lastnih imen smo izčrpno pisali tukaj in tukaj; na teh povezavah lahko najdete podrobno razdelitev zemljepisnih imen glede na način sklanjanja. Pa poglejmo vaše primere:

      • Ramos Mejia: Sestavini imena sta neujemalni, zato sklanjamo le drugo: Ramos Mejia Ramos Mejie.

      • Bariloche: Imen mest načeloma ne podomačujemo, razen kadar je podomačeno ime že uveljavljeno, kot je tudi v tem primeru uveljavljen podomačeni zapis Bariloče. Slovenska zemljepisna lastna imena na -e so srednjega spola ednine (Dovje, Grosuplje), ženskega spola množine (Cerklje, Črmošnjice, Črnuče) ali pa dopuščajo obe možnosti (Pleterje Pleterja/Pleterij). Pri prevzemanju iz tujih jezikov se vedejo različno: ohranijo lahko izvorne slovnične lastnosti (pogojno Užice, Brela) ali pa postanejo moškega spola ednine (Belize Belizeja, Kobe Kobeja, Čile Čila). Nekatera slovenska zemljepisna imena na -e, ki so srednjega spola ednine, sklanjamo po samostalniški sklanjatvi (Preserje Preserja), druga po pridevniški (Dovje Dovjega), tretja pa kar po obeh (Grosuplje Grosupljega/Grosuplja).
        Ime Bariloche je v španskem izvirniku moškega spola, pri nas pa je podomačena oblika Bariloče množinski samostalnik ženskega spola (Bariloče Bariloč), nepodomačena oblika pa je moškega spola ednine (Bariloche Barilocheja/Barilocha).

      • Adrogue: Ime izgovorimo [adrogé], zato ga sklanjamo Adrogue Adrogueja.

      • Villa Devoto: O tem imenu smo že pisali in ga sklanjamo Villa Devoto Ville Devoto.

      • La Paternal: Ime je v izvirniku ženskega spola, v slovenščini pa moškega. Prva sestavina je nesamostojna, zato sklanjamo le drugo: La Paternal La Paternala.

      Zapišemo torej:
      Slovenske tečaje so organizirali v Ramos Mejii / Bariločah/Barilocheju/Barilochu / Adrogueju / Villi Devoto / La Paternalu.

      Urška Vranjek Ošlak (maj 2020)

      1 odgovor Zadnji odgovor Odgovori Citiraj
      • 1 / 1
      • Prva objava
        Zadnja obava
      Navajanje
      Avtor odgovora, letnica: Naslov teme. Jezikovna svetovalnica, https://svetovalnica.zrc-sazu.si/, dostop XX. YY. 2017.

      Licenčni pogoji
      Vsebina svetovalnice je na voljo pod pogoji slovenske licence Creative Commons 4.0 CC BY NC-ND, ki ob navajanju in priznavanju avtorstva dopušča reproduciranje in distribuiranje, ne dovoljuje pa dajanja v najem, priobčevanja v javnosti za komercialni namen in nobene predelave.

      © ISJFR ZRC SAZU

      • O svetovalnici
      • Fran.si